日本語の誤用を発見。
NHKの番組でフリップに「預金を切り崩して ………」とあったが
アナウンサーが「取り崩して」の誤りでした、と訂正した。
気になって調べてみると、確かに
「切り崩す」と「取り崩す」は似ているようで違う。
「広辞苑」と「大辞林」には
「預金(貯金)を取り崩す」という文例も載っている。
コロナ騒動の昨今、各TV局で頻繁に使われるフレーズだが
NHK以外は誤用に全く気づいていない。
この数日、民放数社が「切り崩す」を使っていた。
< 趣味のページ >
< ホームページ >
0 件のコメント:
コメントを投稿